No exact translation found for تلعب دورًا حاسمًا

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تلعب دورًا حاسمًا

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il semble que le droit religieux joue un rôle déterminant dans la conduite de la vie des personnes en Gambie et les différentes règles sont génératrices d'une certaine discrimination à laquelle doit s'opposer le pouvoir civil.
    ويبدو أن القوانين الدينية تلعب دورا حاسما في تنظيم حياة الأشخاص في غامبيا.
  • Les villes ont un impact significatif sur l'environnement et jouent par conséquent un rôle crucial dans l'élaboration de réponses à l'amélioration de l'environnement local, national et global.
    للمدن تأثير كبير على البيئة وبالتالي فإنها تلعب دوراً حاسماً في تحديد الاستجابات من أجل بيئة محلية ووطنية وعالمية أفضل.
  • Les organisations internationales, en particulier les organismes des Nations Unies, peuvent contribuer de façon décisive à promouvoir l'application des sciences, des technologies et des innovations pour atteindre les objectifs de développement.
    بإمكان المنظمات الدولية، وخاصة وكالات الأمم المتحدة، أن تلعب دورا حاسما في تشجيع تطبيق العلم والتكنولوجيا والابتكارات لتحقيق الأهداف الإنمائية.
  • Les politiques publiques ont aussi été d'une importance capitale.
    وتلعب السياسات العامة دورا حاسما أيضا.
  • Ces organismes, en plus de l'opinion publique et de la société civile dans son ensemble, jouent un rôle décisif pour aligner les pratiques des États sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme.
    وهذه الهيئات، بالإضافة إلى الرأي العام والمجتمع المدني بشكل عام، تلعب دوراً حاسماً في جعل ممارسات الدول متوافقة مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
  • M. Kanaan (Observateur de la Palestine) dit que le Département de l'information joue un rôle crucial en portant diverses questions à l'attention du monde entier.
    السيد كنعان ( المراقب عن فلسطين): قال إن إدارة شؤون الإعلام تلعب دورا حاسما في توجيه أنظار العالم إلى مجموعة متنوعة من القضايا.
  • En fait, l'économie du Sri Lanka était très tributaire d'envois de fonds de l'étranger, qui jouaient un rôle crucial dans les efforts accomplis par le pays pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire.
    ويعتمد اقتصاد سري لانكا اعتماداً شديداً في الواقع على التحويلات التي تلعب دوراً حاسماً في جهود البلد الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Toutefois, le Directeur souligne que le relèvement post-conflit est crucial pour la viabilité du retour et des initiatives telles que 4R joueront un rôle crucial.
    إلا أن المدير أكد أن الانتعاش بعد النزاع أمر حيوي لاستمرارية العودة، وأن مبادرات مثل عمليات الإعادة الأربع يمكن أن تلعب دوراً حاسماً.
  • Le comité actuel a un rôle crucial à jouer à cet égard.
    وتلعب اللجنة الراهنة دورا حاسما في هذا الصدد.
  • Bien qu'elle se soit révélée indispensable pour sauver des vies, on exhorte les partenaires de développement à apporter une aide à long terme au lieu de ne réagir qu'en cas de crise.
    وبما أن المعونة الإنسانية ما فتئت تلعب دورا حاسما في إنقاذ الأرواح، فإنه يتعين تشجيع الشركاء في التنمية على توفير الدعم على المدى الطويل بدلا من الاستجابة دائما في حالات نشوب الأزمات فقط.